В посольство Арабской Республики Египет

Обращение

Мы просим правительство Арабской Республики Египет обратить внимание на дело российско-египетского гражданина Шогди Нагиба Сурура, осужденного 30 июня на год тюремного заключения по обвинению в публикации в Интернете поэмы его отца Нагиба Сурура. Понимая, что как египетский гражданин Шогди Нагиб подлежит египетскому суду, мы выражаем свою озабоченность судьбой нашего товарища, одного из создателей русского Интернета. Считая, что никто не должен быть осужден за публикацию поэзии, мы также обращаем внимание египетских властей на то, что
  • Поэма Нагиба Сурура была написана около тридцати лет назад и все эти годы распространялась в Египте и других арабских странах в магнитофонных записях и списках. Нам неизвестно, чтобы кто-либо когда-нибудь был осужден за ее распространение. Сам Нагиб Сурур, автор поэмы, также никогда не подвергался судебному преследованию за ее создание - тем более странным выглядит суд над его сыном.
  • Сервер wadada.net физически расположен в США и потому не подлежит юрисдикции Египетского суда.
  • В суде не было представлено никаких доказательств того, что именно Шогди Нагиб опубликовал поэму на сервере wadada.net.
Отметим также, что в Египте отсутствуют законы, регулирующие публикации в Интернете, и Шогди обвинен по статье, где не упомянуты никакие телекоммуникационные сети, зато упомянуты книги и буклеты.

В понедельник, 26 августа, в Каире должны состояться слушания по апелляции Шогди Нагиба. Если суд подтвердит решение от 6 июля, Шогди Нагиб станет не только первым человеком в мире, осужденным за публикацию стихов онлайн, но и первым египетским сетевым узником совести.

 
Дорогие друзья. Сбор подписей, вообще говоря, закончен, и обращение передано в посольство в ходе пикетирования 22 августа 2002 г. Мы однако оставляем здесь форму, потому что опыт подсказывает нам, что игра еще закончена не вполне.

To the Embassy of Egypt

THE PETITION

We, the group of citizens, appeal to the Egyptian Government asking to pay close attention to the case of Mr. Shohdy Naguib Surur, the citizen of Egypt and Russian Federation, who was condemned to one year of imprisonment on June 30, 2002, on the charges of the Internet publication of the poem by his father Naguib Surur. We are aware that being the citizen of Egypt, Mr. Shohdy Naguib is under the jurisdiction of Egyptian court, yet we are concerned with the fate of our friend, a pioneer of the Russian Internet. We firmly believe that the publication of poetry should not be the subject of any kind of court prosecution. We would like to draw the Egyptian authorities' attention to the following facts:
  • Naguib Surur's poem was written thirty years ago, and since that time has been in circulation both in Egypt and other Arab countries as tape records and hard copy. We do not know of a single case when any person was prosecuted for the distribution of this poem. The poem's author Naguib Surur had never been subjected to criminal prosecution on the grounds of its authorship. The legal proceedings against his son look even more bizarre in this light.
  • The wadada.net server is physically located in the United States of America, the country not subject to the Egyptian jurisdiction.
  • No evidence has been brought before the court that could indicate that it was Mr. Shohdy Naguib who had posted the poem at the wadada.net server.
We should also note here that there is no law in Egypt that regulates Internet publication. Mr. Shohdy Naguib was indicted according to the clause that does not mention telecommunication networks in any sense, only books and brochures.

On Monday, August 26, the appellation court in Cairo will hear Mr. Shohdy Naguib's case. If the court corroborates the July 6 verdict, Mr. Shohdy Naguib will become not only the first person worldwide condemned for the poetry publication online, but the first Egyptian Internet prisoner of conscience.

 
Dear friends. As a matter of fact, collecting of signatures has come to an end. The petition was passed to the Embassy of Egypt during the picket on August 22. But we decided to keep the form here for something tells us that the game is not over yet.